For the divine child who lives inside each one of us. May he/she always tell us stories. Merry Christmas!
Poema do Menino Jesus (Fernando Pessoa)
At noon, on a Spring day I had a dream, just like
a photograph:
I saw Jesus Christ descend to Earth .
He ran down a hill, but He was a boy again
running and rolling in the grass
Picking flowers and laughing so hard, that you could hear Him
far away.
He had escaped Heaven.
He was ours, so much ours,
to pretend to be the Second Person of the Trinity.
One day that God was sleeping and the Holy Ghost
was flying around, He went to the box of miracles,
And stole three of them:
With the first He made no one notice He had escaped; with the second He created Himself
eternally human and child; and with the third He
created a Christ eternally in the cross and left him nailed
in the cross to serve as a model to the other ones .
Then He fled to the Sun and came down on the first
sunbeam He was able to catch.
Nowadays He lives in my village, with me.
He´s a beautiful
child, with a natural smile.
He wipes His nose with His right arm, jumps in the puddles,
picks flowers- He likes them- forgets things. throws stones, picks fruit in the orchards
and runs away from the dogs.
Just because He knows they don´t like it, and everybody laughs at that,
He runs after the girls who carry jugs on their head and pulls up their skirts.
To me, He taught me everything.
He taught me how to look
at things.
He shows me all the colors there are
in the flowers and shows me how pebbles can be funny
when we have them in our hands and carefully look
at them.
We get along so well, with everything,
that we never think about each other.
We live, both of us,
in a close agreement, like the right hand and the left hand.
When it starts to grow dark, we play the five little rocks
on my doorstep. Very seriously, as it suits to a GOD
and a poet. As if each little rock were the whole Universe
and it would be very dangerous to let it fall.
Then I tell Him stories about humankind.
And He smiles, because they are all incredible. He laughs
at the kings and at the ones who are not kings. And He´s sorry
to hear about the wars and the greed.
After that He falls asleep and I carry Him in my arms
to my home, I lay Him in my bed, in a ritual, all human
and all motherly.
He sleeps inside my soul.
Sometimes He wakes up
in the middle of the night, plays with my dreams. Turns some of them upside down,
piles them up, and claps, alone,
smiling at my dreams.
When I die, Little Son, I´ll be the child, the littlest
one. You´ll carry me in Your arms, take me to Your home.
lay me down in Your bed, to sleep. Undress my being, tired and
human. Tell me stories in case I wake up, so that
I go back to sleep, and give me Your dreams – to play.
6 comments:
Luciana,
Thank you for the translation. I could enjoy it more because of it.
I also looked at your January blog of Cuica. It was featured in RR the other day. All the music video of the concerts, I'm amazed how Brazilians are willing to share. When I look at Japanese Youtube, very few professional performances are available. Even the photos of ancient works are scarce on the Web.
I appreciate your taking time to translate the poem.
Lu,this is very meaningful poem.Thanks for posting. See my blog at redroom.
http://www.redroom.com/blog/jiturajgor/one-year-with-redroomers
jitu
Thank you for sharing this poem, Lu. It's beautiful and eternal--just perfect. I love the imagery and it most definitely speaks to my divine child, which needed to be woken up today after a grouchy day at work! :-)
Merry Christmas! Feliz Natal! Feliz Navidad!
Thank you, Keiko, Dr. J and Rebb! Glad you appreciated the poem!
It's an extraordinary poem and so lucidly translated - thanks for it!
The poem shows me a side of Pessoa I had not yet encountered, even though in the Book of Disquiet the possibility is there on every page. I refer to Pessoa's way to reach a truth by making something up, writing a fantasy which somehow captures something that could not be caught another way; just as the sunshine creates diamonds in dew or snow, and dapples things with light and shade. We say "this is just an optical illusion, an effect of the sun". In a similar way, Pessoa creates an effect with words. It doesn't matter if he is sincere and truthful in those words, just as it doesn't matter if the sparkle of frost or snow is diamond or water.
What matters is the ability of the words to create the sparkle in the reader's heart, for that is completely genuine.
Post a Comment